Travelogue: Conference in Moscow (Part 2)

Mirna Rudan Lisak author

By Mirna Rudan Lisak, PhD

PhD from the Zagreb Academy of Fine Arts, Advisor at the Zagreb City Office for Culture, Fellow of the French Government, author of three books and numerous essays on culture and arts (published in Forum, The Wreath, Words, The Evening Paper, and Telegram), some of which have been translated and published abroad. Member of the Editorial Board of ”Words,” and Honorary Member and Chief Editor of the Croatian Society “Alexander Scriabin.”

Dec 31, 2018

Trip to Moscow to attend a conference organized to mark the 100th anniversary of establishing the Scriabin Museum

It is New Year’s Eve and it is the last moment to say goodbye—can it be done better than by remembering the highlights of 2018? Of course, for me it was the participation in a conference organized to mark the 100th anniversary of founding the Memorial Museum of Alexander Nikolayevich Scriabin, the famous Russian composer and pianist. Since I devoted to his mystic chord the entire first chapter of my book Abstract Reproductive as Productive Art: Chromatic fantasies of the Composer Alexander Scriabin, Painter Alexej Jawlensky and Pianist Ivo Pogorelich, the Scriabin Museum has invited me to Moscow to present the results of my work, and to listen to what other artists and researchers have to say about Scriabin’s art. The title of the chapter is Alexander Scriabin’s Mystic Chord as a Marionette by Heinrich von Kleist, because in the mystic chord I discerned a figure in motion that comes to life the moment Scriabin, like a puppeteer, from the center of his spiritual creation, manages the world of sounds.

Blog-Moscow-2-Red-Square

Walking around Moscow at night is a wonderful experience due to the unusual warmth radiated by this often freezing city

Vers la flamme like the flaming form of Saint Basil’s Cathedral

After visiting Moscow, it seems to me that the mobility of the mystic chord, besides in the urban structure of this city, may even more likely have its origin in the blazing form of Saint Basil’s Cathedral. Thus, the decision to project fire during my elaboration of Scriabin’s composition Vers la flamme (Toward the Flame) and Prometheus: The Poem of Fire, in this context, also proved to be appropriate. Obviously, neither Stravinsky was far from the same idea when he composed his world-known masterpiece Firebird. It seems to me that in this picturesque church many Russian artists found a spiritual drive for their artistic concepts, and as it is located at the very origin of Moscow, I cannot escape the impression that it is precisely this church that is the eternal hearth of all Russians, having the power to thaw even the coldest hearts during the endless winter nights. However, I noticed the greatest interest of the audience when I presented the last picture—Sir James Fraser’s spiral illusion, and only now I realize that long before my trip to Moscow, by choosing this pictorial example, I had anticipated my future experience of the rhythm, harmony and melody of the city in which numerous Russian artists had been creating their greatest works (read more in Part 1 of this travelogue).

“During the conference it was wonderful to exchange opinions with numerous Scriabinist artists and researchers, staff of the Scriabin Museum and professors from the Moscow and St. Petersburg Conservatories.”

New acquaintances and friendships

Let’s get back to the conference—it was wonderful to exchange ideas with the museum staff and professors from Moscow and St. Petersburg Conservatories. On top of that, the place in the conference schedule reserved for my lecture was indeed a great honour: on the second day, the first lecture was given by Mo. Atanas Kurtev—Fellow of the Bulgarian Academy of Sciences and Arts, and world-known pianist who teaches at numerous francophone European Conservatories. After his lecture, I was the one to present my work on the mystic chord, and then the podium was reserved for Mr. Alexander Serafimovich Scriabin, PhD—descendant of the Scriabin family, a President of the Scriabin Fund in Moscow, and an Honorary President of the UK-based Scriabin Association. As I do not speak Russian, I prepared my lecture in English and sent the text to the Scriabin Museum, so that colleague Areg Mekhakyan, who—in addition to preparing an extremely interesting lecture on the connection between Scriabin’s music and Eastern philosophy—was kind to translate it into Russian to be able to simultaneously read part by part during my presentation. This is why everyone expected me to speak English, not knowing that, as an expression of respect and gratitude, I prepared the first few sentences in fluent Russian (I practiced proper accents for a week). I will never forget the spontaneous smile of the audience as a reaction to that surprise. Everyone was very friendly during the conference: Mr. Vladimir Popkov, the Head of the Scientific Research Department, made sure that everything developed smoothly from the first invitation letter until the departure from Moscow, and one of the most fascinating people I had a chance to meet was Mrs. Valentina Vassilyevna Rubtsova, the Editor-in-Chief of the famous publishing house and magazine Music.

Everything is ready for the beginning of the conference

A. Kurtev, N. Kurtev and A. S. Scriabin—Scriabin’s Descendant

Maestro Kurtev and me during the break

Areg Mekhakyan and me taking care of the last details

I present my book below the picture of my favorite composer

Talking about Scriabin’s longing for cosmic perfection

Architecture as dialectical opposite to Scriabin’s dynamic structures

Discussing the analogy of mystic chord
and Kleist’s marionette

Analogy between the body in motion and flame

Spiral illusion by Sir James Fraser showing analogy between the end and the beginning

Plaster cast of Scriabin’s hands in the multimedia section of the museum

The multimedia space of the museum

Before departure one more walk along Arbat Street

Blog-Moscow-2-Fairytale

Real life stories are often like fairytales

Every story that resembles a fairytale always has an unexpected epilogue, thus this one is no different. When I returned to Zagreb, colleagues from the Scriabin Museum contacted me to inform me that on the occasion of the 100th anniversary of establishing the Museum they would like to publish my entire essay on the mystic chord in Russian! Since translating into a foreign language is the greatest dream of all authors, I immediately started working. Eighty pages urgently needed to be translated into English so that the Museum would have enough time to translate it into Russian and publish it next year. The indication that the New Year could be as good as the past one was the best possible ending of 2018, so in Scriabin’s spirit I wish you to fulfill all of your chromatic fantasies and all the best in 2019!

“Translation into a foreign language is every author’s dream.”

Blog-Moscow-2-Fairytale

“Translation into a foreign language is every author’s dream.”

Real life stories are often like fairytales

Every story that resembles a fairytale always has an unexpected epilogue, thus this one is no different. When I returned to Zagreb, colleagues from the Scriabin Museum contacted me to inform me that on the occasion of the 100th anniversary of establishing the Museum they would like to publish my entire essay on the mystic chord in Russian! Since translating into a foreign language is the greatest dream of all authors, I immediately started working. Eighty pages urgently needed to be translated into English so that the Museum would have enough time to translate it into Russian and publish it next year. The indication that the New Year could be as good as the past one was the best possible ending of 2018, so in Scriabin’s spirit I wish you to fulfill all of your chromatic fantasies and all the best in 2019!

You may also like our other publications…

Pin It on Pinterest

Share This